이 블로그 검색

2016년 7월 6일 수요일

허락과 허가의 구분 -- Permit? 또는 Permission?

일반인들도 일상생활에서 쉽게 구분하건만, 번역자들이 번역을 할 때는 혼동해서 사용하는 용어들이 있다.
그 중 한 가지가 허락과 허가를 구분하지 않는 경우이다.
"허락이나 허가나" 하고 얘기할 수도 있지만, 이 용어는 엄격하게 구별해서 사용해야 한다. 번역을 하는 사람이라면 너무나 당연하고 중요한 얘기이다.

허락은 부모가 자녀에게 허용하는 것으로 새기고,
허가는 행정관청에서 사업자에게 문서로써 허용하는 것이라고 생각하면 쉽다.
그래도 헷갈리는 사람이 있다면 두 단어 끝에 "증"을 붙일 수 있는지 생각해 보면 된다.
"허가증"은 일반적으로 사용하지만, "허락증"은 거의 들어보지 못했을 것이다.
따라서, 허가는 바로 허가증으로 생각하면 구분하기 쉽다.

영어에서 허락에 해당하는 게 Permission이고, 허가에 해당하는 게 Permit이라고 생각하면 우선은 쉽게 해결된다.

댓글 1개: